Colleagues and friends kindly ask me at
regular intervals how the book is going, to which I say that (fingers crossed)
I’m still on track to have a first draft of the monograph at some point in the
spring (giving me several months to do mopping up archive trips to Poland,
editing, checking, etc).
I’ve begun to wonder a bit, however, about
this phrase ‘first draft’, and what it really means. The printed-out chapters
already filed in my mock-up ‘book folder’ are certainly not first drafts, in
any strict sense of the word… as any glance at my computer files will reveal.
In the pc folder entitled ‘Chap 1’, for example, there are 7 versions of that
chapter: the current one, and its much less happy ancestors. By ‘first draft’,
I suppose I mean: after weeks of working on this piece, this is the first
draft that I am reasonably happy with, in the full knowledge that it will be
rewritten (possibly radically) once the rest of the book has taken shape, to
keep it in line with everything else. ‘First draft’ means, in other words,
‘good enough for now’.
I’m not sure that many historians do write
first drafts of chapters, in the purist sense, of writing a chunk of prose from
beginning to end for the first time, like running a race from starting gun to finishing
line. You might write some of it, realise that despite all your planning and
analysis there is a structural problem, unpick it, then carrying on writing. (A
bit like iteration). Editing, writing, rewriting and rethinking are so
closely entwined, that what constitutes a ‘draft’ is a moot point, and counting
with any precision how many ‘drafts’ of a chapter it takes to get to the final
version is perhaps therefore impossible. ‘Draft’ implies that we work in neat
units of polished prose; it may look like that at the end, but the process
itself feels far more organic. So maybe ‘draft’ is a psychological category
used by writers, rather than an empirical measure of progress.
No comments:
Post a Comment